Lecciones de Inglés

Temas

Incluye lecciones escritas en Inglés

Lessons for topic Jerga

La jerga de las redes sociales en inglés. Parte 1.

 

Cuando se observan las conversaciones en las redes sociales, es posible que se encuentren con un montón de jerga o acrónimos que les cuesta entender. Son palabras con significado original, por así decirlo, pero que se emplean con otras finalidades. Cabe destacar que el uso de estas palabras y siglas está estandarizado en inglés, cuya personalidad de “idioma universal” se ha fortalecido a raíz de la masificación de internet. 

 

Entonces, veamos las tres primeras: 

 

CEO

Es un acrónimo de chief executive officer, la persona con el cargo más importante en una empresa. Cuando alguien en las redes sociales dice o escribe que es el CEO, quiere decir que la persona en cuestión es considerada la mejor en lo que hace. A veces se utiliza de forma irónica, pero otras veces se dice en serio. 

 

Extra 

Si alguien te llama extra, quiere decir que estás siendo exagerado. Las personas con un comportamiento dramático suelen llamarse extra. A menudo se utiliza con el verbo ser, para referirse a un estado de ánimo actual: Laura is so extra!

 

Fire o Lit

Si algo se considera fire (fuego) significa que algo es muy bueno. También se puede utilizar la palabra lit (encendido) para decir que algo es genial. A veces el uso del sticker (adhesivo) de llamas ardiendo puede sustituir a estas palabras.

 

banner PLACEHOLDER

 

Aprendizaje adicional 

 

Para finalizar esta parte, te sugerimos ver tres videos de nuestra biblioteca de Yabla en los que se hace mención  de las redes sociales y su presencia en nuestra cotidianidad. 

 

A... a guy that you were interacting... -There was a guy that I instagrammed

Un... un chico con el cual interactuabas... -Hubo un chico al que puse en Instagram 

Caption 34, The Ellen Show Meghan Trainor's Exclusive Post-Surgery Interview

 Play Caption

 

 

Instagram, as I'm sure you guys know, is, like, where it's at these days.

Instagram, estoy segura que ustedes saben, cómo está la cosa estos días.

Caption 71, On Deck with Lucy Fashion Blogger Ava Improta

 Play Caption

 

 

Show or tell us your story on facebook, instagram,

Muéstranos o cuéntanos tu historia en facebook, Instagram.

Caption 21, Rozalia Project Livin' on the Ledge

 Play Caption

 

 ¡Yabla es sencillamente fire!

¡Diviértete y aprende inglés con Yabla!
Continua leyendo

Cuándo usar good y cuándo usar well. Parte 2.

 

Este tema es lo que llaman algunos un prescriptivist bugbear, o sea, una pesadilla prescriptivista. Un prescriptivista según el diccionario de Cambridge es aquel que “cree que hay formas correctas e incorrectas de usar el lenguaje y que los libros sobre el lenguaje deben dar reglas a seguir, en lugar de describir cómo se usa realmente el lenguaje” 

 

Entonces, aun cuando hoy en día palabras como well y good se usan muchas veces como sinónimos, vale la pena dar un repaso a la regla que exige diferenciarlos, ya que la misma se cumple con varios verbos importantes. 

 

Para los linking verbs (en español, verbos copulativos) tales como to be (ser o estar), to feel (sentir/sentirse), to grow (crecer), to look (parecer, lucir) y algunos otros, dice la regla que no debemos utilizar adverbios (como well) para modificarlos. En cambio, debemos utilizar adjetivos (como good) que siempre describen lo que sucede a las personas, y vale repetir, las personas son sustantivos los cuales funcionan con adjetivos. 

banner PLACEHOLDER

 

En el caso del verbo to be, éste indica un estado del ser, en pocas palabras, no es un verbo de acción. Entonces, se debería decir  I am good (estoy bien) y no I am well, o  I feel happy (me siento feliz) y no I feel well.

 

How are you doing? -I'm good, how are you?

¿Cómo está? -Estoy bien, ¿y usted?

Subtítulo  83, The Late Late Show with James Corden Audience Attempts To Answer Simple Trivia For Cash - Part 1

 Play Caption

 

 

Responder al saludo general: How are you doing? con I'm well es gramaticalmente incorrecto (se quiso decir I'm doing well) o se está respondiendo a una pregunta diferente: how are you doing? I'm concerned about your health (¿Cómo te va? Me preocupa tu salud). 

 

Love you all and um... hope you're doing well.

Los amo a todos y eh... espero que estén bien

Subtítulo 79, An apartment in Japan

 Play Caption

 

 

También existe una situación especial, concretamente al hablar de la salud, en la que well y good tienen matices diferentes, pero ambos pueden utilizarse como adjetivos. I am well  (estoy sano) o I am good (puede significar sano, y también "no malo", hábil en algo, etc.)

 

Al final, es un ejemplo de cómo un uso gramatical impropio ha encontrado amplia difusión entre los hablantes nativos. Los idiomas son dinámicos y van cambiando con el tiempo, pero siempre vale la pena conocer la regla.

 

 

Aprendizaje adicional 

 

Entender la diferencia entre los adverbios y los adjetivos cuando se utilizan con verbos copulativos es útil para las personas que aprenden inglés porque ayuda a expresarse con mayor precisión. Haz una lista de adverbios y adjetivos en inglés y combinalos con verbos copulativos. 

Continua leyendo